Temporel.fr

Accueil > à l’oeuvre > Viatcheslav Ivanov, traduit par Gérard Abensour

Viatcheslav Ivanov, traduit par Gérard Abensour

22 septembre 2019

par Gérard Abensour

À l’occasion de la parution des Sonnets romains et autres poèmes, présentés et traduits par Gérard Abensour, nous proposons ci-dessous l’un des sonnets et son accompagnement graphique et photographique.

JPEG - 68.6 ko

La Fontana delle Tartarughe

Rejetant par dessus leur épaule la flasque
Tortue - captive bossue - au fond de la vasque
Où s’éclaboussent sans relâche les baigneurs,
Dépourvus de grâce, mais retenant leur peur,

Ils dansent, les éphèbes, sautant sur le dos
De monstres au nez cassé. Fameux acrobates,
Sous leurs pieds les bêtes aux yeux qui se dilatent.
De leur gueule ronde pleut une vapeur d’eau.

Tous les quatre sur les dauphins dodus s’ébattent.
Voyez, sur le bronze de ces dos, de ces pattes.
Reluisant le rire d’un jour cru et vibrant.

Dans ces fantaisies languissantes, ô Laurent,
Je perçois le chant de tes fêtes bucoliques,
J’entends l’écho de tes rêves mélancoliques.

Viatcheslav Ivanov, Sonnets romains et autres poèmes. Édition bilingue. Introduction, sélection et traduction de Gérard Abensour. Dessins d’Anne Mounic. Photographies de Guy Braun. Chalifert : Association Atelier GuyAnne, Collection « Le singulier dans l’instant », 2019.


temporel Contact | sommaire | rédaction | haut de page