Temporel.fr

Accueil > à l’oeuvre > John Wilmot, Earl Of Rochester, poème traduit par Jean Migrenne

John Wilmot, Earl Of Rochester, poème traduit par Jean Migrenne

25 septembre 2018

par Jean Migrenne

John Wilmot, Earl Of Rochester Anglais original

Nothing thou Elder Brother even to Shade
Thou hadst a being ere the world was made
And (well fixt) art alone of ending not afraid.

Ere Time and Place were, Time and Place were not
When Primitive Nothing, somthing straight begott
Then all proceeded from the great united what---

Somthing, the Generall Attribute of all
Severed from thee its sole Originall
Into thy boundless selfe must undistinguisht fall.

Yet Somthing did thy mighty power command
And from thy fruitfull Emptinesses hand
Snatcht, Men, Beasts, birds, fire, water, Ayre, and land.

Matter, the Wickedst offspring of thy Race
By forme assisted flew from thy Embrace
And Rebell-Light obscured thy Reverend dusky face.

With forme and Matter, Time and Place did joyne
Body thy foe with these did Leagues combine
To spoyle thy Peaceful Realme and Ruine all thy Line.

But Turncote-time assists the foe in vayne
And brib’d by thee destroyes their short liv’d Reign
And to thy hungry wombe drives back thy slaves again.

Though Misteries are barr’d from Laick Eyes
And the Divine alone with warrant pries
Into thy Bosome, where thy truth in private lyes

Yet this of thee the wise may truly say
Thou from the virtuous Nothing doest delay
And to be part of thee the wicked wisely pray.

Great Negative how vainly would the wise
Enquire, define, distinguish, teach, devise,
Didst Thou not stand to poynt their blind Phylosophies.

Is or is not, the two great Ends of ffate
And true or false the Subject of debate
That perfect or destroy the vast designes of State---

When they have wrackt the Politicians Brest
Within thy Bosome most Securely rest
And when reduc’t to thee are least unsafe and best.

But (Nothing) why does Somthing still permitt
That Sacred Monarchs should at Councell sitt
With persons highly thought, at best for nothing fitt,

Whilst weighty Somthing modestly abstaynes
ffrom Princes Coffers and from Statesmens braines
And nothing there like Stately nothing reignes ?

Nothing who dwell’st with fooles in grave disguise
ffor whom they Reverend Shapes and formes devise
Lawn-sleeves and ffurrs and Gowns, when they like thee looke wise :

ffrench Truth, Dutch Prowess, Brittish policy
Hibernian Learning, Scotch Civility
Spaniards Dispatch, Danes witt, are Mainly seen in thee ;

The Great mans Gratitude to his best freind
Kings promises, Whors vowes towards thee they bend
fflow Swiftly into thee, and in thee ever end.

***

Upon Nothing (anglais modernisé)

Nothing ! thou elder brother even to Shade :
That hadst a being ere the world was made,
And well fixed, art alone of ending not afraid.

Ere Time and Place were, Time and Place were not,
When primitive Nothing Something straight begot ;
Then all proceeded from the great united What.

Something, the general attribute of all,
Severed from thee, its sole original,
Into thy boundless self must undistinguished fall ;

Yet Something did thy mighty power command,
And from fruitful Emptiness’s hand
Snatched men, beasts, birds, fire, air, and land.

Matter the wicked’st offspring of thy race,
By Form assisted, flew from thy embrace,
And rebel Light obscured thy reverend dusky face.

With Form and Matter, Time and Place did join ;
Body, thy foe, with these did leagues combine
To spoil thy peaceful realm, and ruin all thy line ;

But turncoat Time assists the foe in vain,
And bribed by thee, destroys their short-lived reign,
And to thy hungry womb drives back thy slaves again.

Though mysteries are barred from laic eyes,
And the divine alone with warrant pries
Into thy bosom, where truth in private lies,

Yet this of thee the wise may truly say,
Thou from the virtuous nothing dost delay,
And to be part with thee the wicked wisely pray.

Great Negative, how vainly would the wise
Inquire, define, distinguish, teach, devise,
Didst thou not stand to point their blind philosophies !

Is, or Is Not, the two great ends of Fate,
And True or False, the subject of debate,
That perfect or destroy the vast designs of state—

When they have racked the politician’s breast,
Within thy Bosom most securely rest,
And when reduced to thee, are least unsafe and best.

But Nothing, why does Something still permit
That sacred monarchs should at council sit
With persons highly thought at best for nothing fit,

While weighty Something modestly abstains
From princes’ coffers, and from statemen’s brains,
And Nothing there like stately Nothing reigns ?

Nothing ! who dwell’st with fools in grave disguise
For whom they reverend shapes and forms devise,
Lawn sleeves, and furs, and gowns, when they like thee look wise :

French truth, Dutch prowess, British policy,
Hibernian learning, Scotch civility,
Spaniards’ dispatch, Danes’ wit are mainly seen in thee.

The great man’s gratitude to his best friend,
Kings’ promises, whores’ vows—towards thee they bend,
Flow swiftly into thee, and in thee ever end.

Sur Rien Upon Nothing (1678 ?)

Rien ! Ô, toi, Frère de la nuit, son aîné même,
Tu existais avant que ne fût fait le monde [1] ;
Et (bien ancré) Toi seul n’a crainte de la fin.

Sans Temps, sans Espace, avant même qu’ils n’existent,
Quelque Chose Engendré du Rien, soudain naquit
Dans cet immense amas dont Tout ensuite vint :

Ce Quelque Chose, participant du chacun,
Détaché de Toi, géniteur seul et unique,
Finira, sans nom, dans ton infini giron.

Empire pourtant Tu avais sur Quelque Chose
Quand Tu tiras du néant aux fertiles mains
Homme, bête et oiseau, feu, terre et atmosphère.

Matière, pire rejeton de Ta lignée,
Forme, sa complice, ont desserré Tes liens.
Jour, en rebelle, a fait de l’ombre à Ta noirceur.

Forme et Matière, Espace et Temps se sont ligués ;
Corps, Ton ennemi, dans leur camp s’est rangé.
Ils ont mis Ta paix à sac, détruit Ton dessein.

Temps, ce renégat, sert Ton ennemi en vain :
Par Toi soudoyé, il en abrège la vie
Et Ton ventre affamé repaît de Tes ouailles.

Si d’accès au mystère un laïc est privé,
Si seul le clerc en quête de la vérité
Reçoit licence de sonder Ton saint des saints,

Le sage, de Toi peut, à bon escient, dire
Qu’au vertueux Tu n’accordes aucun répit,
Que le pervers avisé prie pour être Tien.

Grande Négation, aux sages seraient vains
Précis et traités, leçons, études et quêtes
Si Tu n’en guidais pas l’aveugle sapience !

Est ou n’est pas... c’est le dilemme du destin,
Qui à tort ou raison nourrit la controverse,
Parachève ou anéantit les Grandes Fins [2]...

Une fois déchiré le cœur du politique,
Ils vont trouver asile et repos en Ton sein,
S’y subsumer loin du risque et s’en mieux porter.

Mais, Ô Rien, pourquoi Quelque Chose laisse-t-il
Nos oints couronnés s’entourer de conseillers
Réputés, au mieux, n’être autres que bons à rien,

Tandis que Quelque Chose se retient d’emplir
Les coffres de prince et cervelles de ministres,
Là où ne règne plus qu’un majestueux Rien ?

Hôte de fols à l’habit sérieux, Ô Rien,
On invente pour Toi pompe et cérémonie,
Manchette, hermine et toge singent Ta sagesse :

Franc Français, Batave héroïque, Anglais malin,
Irlandais érudit, Écossais trop poli,
Fougueux Espagnol, Danois futé sont des Tiens [3].

Gratitude des grands envers l’ami fidèle,
En Toi, parole de roi, serment de catin,
Courent à leur fin, à jamais réduits à rien.

Notes

[1Rochester anticiperait-il Meschonnic ?

[2Hamlet, III, i.

[3Les spécialistes de Defoe verront dans cette avant-dernière strophe un énoncé avant-coureur du True-Born Englishman (1701). Voir traduction complète et introduction (Jean Migrenne) dans Temporel #18, 2014.
***
Rien  : huit colonnes dans Littré, qui entame en rappelant qu’à l’origine Rien, signifie Quelque chose.

Dans la nouvelle édition des Comédies de Shakespeare, Pléiade, Comédies II, page 1482, notice sur Beaucoup de bruit pour rien, Margaret Jones-Davis attire notre attention sur le fait que nothing, en argot élisabéthain, désignait le sexe féminin. Nous rappellerons que dans Hamlet, III, ii, au prince qui lui propose de s’installer entre ses genoux lors de la prestation révélatrice des comédiens, Ophélie répond I think noting, my lord. La question posée par Hamlet était : Do you think I meant country matters ? Et sa répartie, dans cette joute grivoise, donne confirmation, en contexte : C’est une belle pensée de s’étendre entre les jambes d’une vierge. (Traduction J.-M. Déprats.) Faut-il donc voir en filigrane dans ce poème une définition de l’origine du monde telle que nous la présente Courbet ?
***
John Wilmot, comte de Rochester, (1647-1680) prince des libertins, dans la droite ligne de Catulle et de Martial, mourut tôt : juste rétribution diront ses détracteurs. Il anticipe notre Divin Marquis d’un bon siècle.


temporel Contact | sommaire | rédaction | haut de page